日本語を正しく変換してくれるexite翻訳は本当にすごい
翻訳ツールってよく使うけど、これをみると、「ぉお!」って思ってしまう。Exite翻訳の精度がすごいことがわかるはずだ。
2010年12月26日 17:00
海外へ行くと困るのがやはり言葉。最近は簡単な英語で書いてあれば多少意味はわかるけど、ロシアなんて行ったら何が書いてあるのか見当もつかない。。でも時代は変わりました。Word Lensが海外旅行で助けてくれるかもしれない。
読めない文章をGoogleやExiteの翻訳サービスを使って意味を知るのは最近では当たり前になっています。
もし街中で読めない英語の看板と遭遇した場合どうしますか?
携帯電話やスマートフォンで、翻訳サービスにアクセスし、その見知らぬ言葉をチマチマ入力して意味を知る。
殆どの人がそうしているでしょう。
例えば、電車の電光掲示板。
瞬時に次の文章が流れていってしまうような文章・・・もし大事なことを意味する言葉だったら。。
でもそんな長文をいちいち携帯電話で調べてられない!!
そんな時はWord Lensを起動して、カメラのレンズを向ければいいんです!
Word LensというiPhoneのアプリは、カメラに映る文字を翻訳してくれるんです。
そのうちAndroidでもアプリ開発してくれるでしょう。。
最近こういう技術がすごいスピードで進化しているんです。
例えば生放送の番組って、その場所に映ってはいけないものがあればカメラを向けることができないわけです。
でも最近では、リアルタイムにその映ってはいけないものだけを消す技術があるんです。
それにしても最初はこの動画を見たときは驚きました。
動画ではスペイン語を英語に翻訳しているけど、そのうち日本語だって翻訳してくれるでしょう。
スマートフォンのアプリとして動作しているけど、これがメガネとかになれば、メガネを通して言葉がわからなくても外国の街を安心して歩くことができますな。
リアルタイム翻訳機って夢のような技術だけど、今回は書かれている文字だが、十分それに近い技術だ。
近い未来、聞いた言葉さえリアルタイムに翻訳してくれるアプリとかまででてきそうだ。
もうリアルタイム翻訳は夢じゃないのかもしれない。
翻訳ツールってよく使うけど、これをみると、「ぉお!」って思ってしまう。Exite翻訳の精度がすごいことがわかるはずだ。
ウェブ制作者にはもってこいなMac版アプリケーションのSiteSucker。このアプリケーションはウェブサイトを丸ごとダウンロードしてくれちゃう優れものです!
キャプチャソフトってMac純正のアプリケーションや、ブラウザの拡張機能とかあるけど、正直ここ数ヶ月Skitchを使っていたけど、これは手放せないアプリケーションのひとつだわ。
ここ最近、東北地方太平洋沖地震のニュースや記事が多いですが、ZOOLBOXでは違う視点で今回の地震の経験を活かして、近い将来起こる可能性がある東京の大地震に備えて、役に立つかもしれないアプリを自分なりにまとめておく。
数年前に24時間頭にカメラを付けて自分のプライバシーを生中継していた人がいたが、この教授はすごすぎる。後ろにはまったく別の世界がある・・・その世界を見るためにここまでやってしまうとは。
写真は撮るの好きだからバシバシみんなを撮影する。だけど、気がつくと過去の写真に自分が写っていない。そんなカメラマンにやさしいカメラを紹介します。
災害時に連絡を取る手段として携帯電話、スマートフォンは必要不可欠。手回し発電機での充電では不十分。今の時代に沿った非常用の充電アイテムが登場した。
電池と聞くと、電力を供給するだけの”単純”なイメージがあるが、Battheadは、その電池のイメージを払拭するくらい大幅にグレードアップして、”高機能”で”高性能”な電池が誕生しそうです。